COVID-19속에서, 평화에 대한 유엔의 약속은 '그 어느 때보다 시급하다'

레바논 주둔 유엔 잠정 평화군인

COVID-19전염병이 발생한 이후, UNIFIL과 평화 유지군은 레바논의 블루 라인을 따라 매일 운영 활동을 계속해 왔다.

유엔뉴스 승인 2020.08.13 11:00 의견 0
020년 8월 12일 Peace and Security평화와 보안 레바논 주둔 유엔 잠정 평화군인
COVID-19전염병이 발생한 이후, UNIFIL과 평화 유지군은 레바논의 블루 라인을 따라 매일 운영 활동을 계속해 왔다.
중앙 아프리카 공화국의 유엔 다차원 통합 안정화 임무(MINUSCA)의 평화 유지군이 손 소독제를 어린이 손에 붓습니다

The UN chief maintained that coherent, conflict-sensitive approaches to health and humanitarian crises will help deliver sustainable peace.유엔 사무 총장은 건강과 인도 주의적 위기에 대한 일관되고 분쟁에 민감한 접근법이 지속 가능한 평화를 제공하는 데 도움이 될 것이라고 주장했다.

However, he highlighted three challenges, beginning with the erosion of public trust, which Mr. Guterres said can lead to widespread disillusionment in authority at all levels.하지만 그는 세가지 도전을 강조했는데, 우선 대중의 신뢰가 무너지는 것부터 시작해서, 모든 수준에서 권위에 대한 환멸이 널리 퍼질 수 있다고 Guterres씨는 말했다.

Secondly, he raised concern over a destabilized global economic order, which, fueled by the unprecedented global economic crisis, adds to heightened socio-economic vulnerabilities.둘째, 전례 없는 세계 경제 위기로 촉발된 불안정한 세계 경제 질서가 사회 경제적 취약성을 가중시키고 있다는 우려를 제기했다.

He thirdly highlighted the weakening of the social fabric.그는 세번째로 사회 구조의 약화를 강조했다.

“We have seen many peaceful protests, and in a number of countries, COVID-19 has been an excuse for harsh crackdowns and a spike in state repression”, flagged Mr. Guterres, also noting that “at least 23 countries have postponed national elections or referenda, and almost twice as many have postponed subnational votes”."우리는 많은 평화적인 시위를 보아 왔고, 많은 국가에서 COVID-19는 가혹한 탄압과 국가 탄압의 급증에 대한 구실이 되어 왔다"라고 Guterres는 말하면서,"적어도 23개국이 총선이나 투표를 연기했고, 그리고 거의 2배나 많은 나라들이 표준 투표를 연기했다."라고 덧붙였다.

Opportunities out of a crisis위기에서 벗어날 수 있는 기회

However, the pandemic has also created opportunities for peace, including the UN chief’s global ceasefire appeal earlier in the year.하지만, 이 전염병은 또한 올해 초 유엔 사무 총장의 세계적인 휴전 호소를 포함하여 평화를 위한 기회를 만들어 냈다.

And Security Council resolution 2532, which demanded a general and immediate cessation of hostilities in all situations, “is a step in the right direction”, Mr. Guterres said.그리고 모든 상황에서 적대 행위의 일반적이고 즉각적인 중단을 요구한 유엔 안전 보장 이사회 결의안 2532호는 " 올바른 방향으로 가는 한 걸음"이라고 구테 레스는 말했다.

“But much more is needed to translate early gains into concrete action on the ground”."그러나 초기의 이득을 지상에서의 구체적인 행동으로 바꾸기 위해서는 더 많은 것이 필요하다."
Investing in prevention예방에 대한 투자

The Secretary-General spelled out that pandemic responses must be conflict-sensitive, “starting with a multidimensional analysis on how the pandemic affects underlying risks that drive conflict”.사무 총장은 유행병의 대응은 "분쟁을 일으키는 근본적인 위험에 어떻게 영향을 미치는가에 대한 다차원적 분석부터 시작해야 한다"고 말했다.

He underscored that inclusion is “critical” in humanitarian and development responses, especially with communities and marginalized groups, to “help rebuild trust and enhance social cohesion”.그는 신뢰를 회복하고 사회적 결속을 강화하기 위해 특히 지역 사회와 소외된 단체들과 함께 인도 주의적이고 개발적인 대응에 포함시키는 것이 "중요하다"고 강조했다.

Moreover, sustaining peace requires an integrated and coherent approach across humanitarian, development and peace actors, according to the UN chief.게다가, 유엔 사무 총장에 따르면, 평화를 유지하기 위해서는 인도 주의적, 개발적, 평화 관계자들에 대한 통합되고 일관된 접근이 필요하다고 한다.

“The Council’s ongoing collaboration with the Peacebuilding Commission is critical” to help improve collective response."이사회는 지역/건물 위원회와 지속적으로 협력하여 집단적 대응을 개선하는 데 도움을 주고 있습니다. The UN chief also maintained the need for flexible and tailored approaches to peacebuilding in the context of the pandemic.유엔 사무 총장은 또한 전염병의 맥락에서 유연하고 맞춤화된 접근법의 필요성을 유지했다.

“COVID-19 is a human tragedy – but we can mitigate the impacts by the choices we make”, upheld the top UN official."COVID-19는 인간의 비극이지만 우리가 하는 선택에 의해 영향을 완화시킬 수 있다"고 유엔 고위 관리는 지지했다.

 

평의회에 상정

Speaking on behalf of the Elders, independent global leaders working together for peace and human rights, Mr. Guterres’s predecessor, Ban Ki-moon, welcomed resolution 2532, but noted that within the Security Council, “valuable months were wasted in arguments over the details of the text”.구테 레스의 전임자인 반기문 전 대통령은 평화와 인권을 위해 함께 일하는 독립적인 세계 지도자인 장로들을 대신해 연설하면서, 결의안 2532를 환영했지만, 안보리 내에서 "중요한 달들이 교과서의 세부 사항에 대한 논쟁에서 낭비되고 있다"고 지적했습니다.

He argued that their delay had “weakened the message” that the 15-member body must send a message to all warring parties that “now is the time to confront our common enemy”.그는 그들의 지연이 15명으로 구성된 이 단체가 "지금이 우리의 공동의 적과 맞설 때"라는 메시지를 모든 분쟁 중인 정당에 보내야 한다는 메시지를 "약화시켰다"고 주장했다.

The stalemate “further aggravated the current volatile global security situations in the midst of the global fight against COVID-19”, underscored Mr. Ban, pointing to that ramifications of the pandemic in conflict-affected settings on health and humanitarian endeavours, but also in social cohesion, governance and the rule of law.교착 상태는 "COVID-19에 대한 전 세계적인 투쟁의 와중에 현재의 급변하는 세계 안보 상황을 더욱 악화시켰다"고 반 총장은 강조하면서, 이 전염병이 보건과 인도 주의적 노력에 미치는 영향은 물론 사회적 화합과 통치 그리고 법의 지배에 미치는 영향을 지적했다.

Moving forward앞으로 이동

Notwithstanding his concerns, Mr. Ban called the debate “a timely opportunity” to explore ways to respond to the crisis while bolstering international efforts to sustain peace in the post-COVID-19 era.우려에도 불구하고 반 총장은 이번 토론회를 " 적절한 시기에 위기에 대처할 수 있는 방안을 모색하는 동시에 지난 2003년과 2004년 사이에 평화를 유지하기 위한 국제적인 노력을 강화할 수 있는 기회"라고 말했습니다.

“The experience of this crisis should also spur us to change our priorities and our understandings of what threats and values really matter”, he pinpointed, citing the societal inequalities and protection gaps of marginalized communities.그는 소외된 지역 사회의 사회적 불평등과 보호 격차를 거론하며"이번 위기의 경험은 우리의 우선 순위와 위협과 가치에 대한 이해를 바꾸도록 자극해야 한다"고 지적했다.

“I believe the UN and its Member States have a generational opportunity to use this concept to help build back better, further catalyze greater inclusivity, and steer humanity and our planet towards a more peaceful and sustainable and future”, concluded the Elder."저는 유엔과 그 회원국들이 이 개념을 사용하여 더 나은 발전을 이루고, 더 큰 포괄성을 촉매 하며, 인류와 지구를 좀 더 평화롭고, 지속 가능하고, 미래를 향해 나아갈 수 있는 세대의 기회를 가지고 있다고 믿습니다."라고 노인이 결론지었습니다.

UN 'can no longer work in silos'UN'사일로에서 더 이상 일할 수 없음'

Chairing the session, Indonesia’s Foreign Minister, Retno Marsudi, whose country holds the presidency for August, spoke of using a holistic approach to join the dots between the health crisis, social and economic implications, and peace and security.8월 대통령직을 맡고 있는 인도네시아의 레트노 마르수디 외무장관은 회담에 찬사를 보내면서, 건강 위기, 사회 경제적 함의, 그리고 평화와 안보 사이의 핵심을 연결하기 위해 전체적인 접근법을 사용하는 것에 대해 언급했습니다.

“Sustaining peace requires synergy between the work of all UN systems”, she said, adding that the Organization “can no longer work in silos” but instead in “a coherent manner”, that harvests the “strengths of its different organs”.그는 "평화를 유지하기 위해서는 모든 유엔 시스템의 업무 간 시너지가 필요하다"며"유엔은 더 이상 사일로에서 일할 수 없다"고 덧붙였다. 대신에,'일관된 방식으로 ' 다른 장기들의 강점'을 창출한다"고 덧붙였다.

Ms. Marsudi laid out UN responsibilities, beginning with the Council to ensure the “full implementation” of resolution 2532 to enable a timely delivery of aid and COVID-19 treatment to civilians in conflict; UN peacekeepers, who monitor conflict risks during the pandemic, serve as an “early-warning system”; and UN funds, agencies and programmes pro마르수디 여사는 유엔 안보리를 시작으로 분쟁 지역에 있는 민간인들에게 시기 적절하게 원조와 COVID-19치료를 제공할 수 있는 결의안 2532의 "완전한 이행"을 보장하고, 대 유행병 기간 동안의 분쟁 위험을 감시하는 유엔 평화 유지군이 "조기 경고 시스템"의 역할을 하며, 유엔 기금과 프로그램 및 프로그램과 프로 프로그램의 역할을 하도록 해야 한다고 밝혔습니다. vide technical capacities to address conflict drivers during the crisis.위기 상황에서 갈등 요인을 해결하기 위한 기술적 능력을 발휘하다

Equality and action평등과 행동

Also addressing the virtual chamber, Sarah Cliffe, Director of New York University’s Center on International Cooperation, shone a light on unequal access to coronavirus medicines and equipment so far during the pandemic, and inequalities over accessing COVID-19 vaccine programmes underway, which “exacerbates threats to peace and stability”.사라 클리프 뉴욕 대학 국제 협력 센터 소장은 또한 가상 회의실에서 전염병이 발생하는 동안 코로나비루스 약품과 장비에 대한 불평등한 접근과 현재 진행 중인 COVID-19백신 프로그램에 대한 불평등에 대해 조명했는데, 이는 "평화와 안정에 대한 위협을 더욱 악화시킨다"고 말했다.

She also cited opinion polls “in all regions”, relaying that there was an “unprecedented demand for more international collective action”.그녀는 또"모든 지역에서 "여론 조사를 인용해"보다 국제적인 집단 행동에 대한 전례 없는 요구가 있었다"고 전했다.

저작권자 ⓒ 유엔뉴스, 무단 전재 및 재배포 금지