구테 레스는 레바논에 대한 유엔의 지원을 '가능한 모든 방법'으로 계속했다.

유엔과 인도주의 파트너들은 지난 화요일 베이루트 항구에서 발생한 치명적인 폭발 사고의 여파로 긴급 원조를 지원하고 동원하기 위해 24시간 일하고 있습니다.

유엔뉴스 승인 2020.08.11 17:34 의견 0
©UNOCHA

2020.수색대는 2020년 8월 4일 베이루트의 잔해를 수색하고 있습니다

월요일에 있었던 가상 브리핑에서, 유엔 고위 관리들은 현장에서 상황이 어떻게 전개되고 있으며, 유엔이 지원하기 위해 무엇을 하고 있는지에 대해 자세히 설명했다.

“The legendary strength of the Lebanese people now faces an additional test”, said UN Secretary-General António Guterres. 안토니우 구테 레스 유엔 사무 총장은 "레바논 국민들의 전설적인 힘에 대한 추가 시험이 있다"고 말했다. Almost a week after the blast produced “a colossal toxic cloud that was visible for miles”, he lamented that “many people remain missing”.폭발이 "수마일에 걸쳐 보이는 거대한 독성 구름"을 만들어 낸 지 거의 일주일 후에, 그는 " 많은 사람들이 실종된 채 남아 있다"고 한탄했다

그는 폭발이 순식간에 중요한 기반 시설을 무너뜨리고 창문을 산산조각 냈다고 말했다. “Surrounding neighborhoods were levelled.주변 지역은 수평이 되어 있었다. Many thousands are now homeless”.이제 수천명이 집을 잃었다."

And three hospitals were left inoperable, while two others sustained substantial damage.그리고 세개의 병원이 수술 불가능한 상태로 남아 있었고, 다른 두개는 상당한 피해를 입었다. “The shock waves were felt across the city – and indeed across the Mediterranean”, the UN chief said, adding that “the economic, social and other reverberations” will continue for some time.유엔 사무 총장은 "도시와 지중해 전역에서 충격파가 감지됐다"며"경제적, 사회적, 기타 반향은 당분간 계속될 것"이라고 덧붙였다.

According to news reports, Lebanon’s Prime Minister took to national television late on Monday, to announce his resignation along with that of the Government, citing endemic political corruption.뉴스 보도에 따르면, 레바논의 총리는 월요일 늦게 국영 방송을 통해 고질적인 정치 부패를 이유로 정부와 함께 사임을 발표했다.

A difficult time힘든 시간

Against the backdrop of economic hardship, COVID-19 and multiple other challenges, Mr. Guterres lauded the Lebanese people for remaining “generous hosts” to large Palestine and Syrian refugee communities.경제적 어려움, COVID-19그리고 다른 여러가지 도전들의 배경에서, 구테 레스 씨는 레바논 국민들이 팔레스타인과 시리아 난민 사회에 "관대한 주인"으로 남아 있다고 칭찬했습니다.

In the past few days, the UN chief said he’d seen “that spirit yet again”, as neighbours help neighbours clear the streets of broken glass, “opening their homes to those who have lost theirs.”지난 며칠 동안 유엔 사무 총장은 이웃 국가들이 깨진 유리창을 치우는 것을 돕고"그들의 집을 잃은 사람들에게 개방하는 "그 정신을 다시 보았다고 말했다.

“I call for robust international support for all people in need in Lebanon, especially women and girls who are most vulnerable in times of crisis”, he underscored.그는 "레바논에서 어려움을 겪고 있는 모든 사람들, 특히 위기 상황에서 가장 취약한 여성들과 소녀들을 위한 강력한 국제적인 지원을 요청한다"고 강조했다.

And while thanking those countries that are already providing “tangible financial, material and specialized assistance”, he urged donors to give “speedily and generously”.그리고 그는 이미"실질적인 재정적, 물질적, 전문적인 지원"을 제공하고 있는 국가들에게 감사하면서도 기부자들에게 "신속하고 관대하게" 해 줄 것을 촉구했다.

Listen to the people사람들 말 듣기

At a time of both sorrow and prolonged frustration, the UN chief maintained that “the anger of the Lebanese people is palpable” and “their voices must be heard”.슬픔과 좌절이 교차하는 시기에 유엔 사무 총장은 "레바논 국민들의 분노를 느낄 수 있다"며"그들의 목소리를 들어야 한다"고 주장했다.

He called for a “credible and transparent investigation” to determine the exact cause of the explosion and bring about the accountability “demanded by the Lebanese people”.그는 정확한 폭발 원인을 파악하고"레바논 국민들이 요구하는 책임감을 갖기 위해"신뢰할 수 있고 투명한 조사"를 요구했다. He said long-term political reform was also needed.그는 장기적인 정치 개혁도 필요하다고 말했다.

Profound loss손익

Noting that profound sense of loss and disbelief, he noted that Lebanon was resilient.그는 깊은 상실감과 불신감을 지적하며 레바논은 회복력이 있다고 말했다. “Lebanon has immense spirit and will”, he said, while also underscoring that it is not alone.그는 "레바논은 거대한 정신력과 의지를 가지고 있다"고 말하면서, 레바논만이

저작권자 ⓒ 유엔뉴스, 무단 전재 및 재배포 금지